笔记
Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
Think not of them, thou hast thy music too,
啊,春日的歌哪里去了?但不要
想这些吧,你也有你的音乐——
While barred clouds bloom the soft-dying day,
And touch the stubble plains with rosy hue;
当波状的云把将逝的一天映照,
以胭红抹上残梗散碎的田野,
Then in a wailful choir the small gnats mourn
Among the river sallows, borne aloft
这时啊,河柳下的一群小飞虫
就同奏哀音,它们忽而飞高,
Or sinking as the light wind lives or dies;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
忽而下落,随着微风的起灭;
而群羊在山圈里高声默默咩叫;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
The red-breast whistles from a garden-croft;
And gathering swallows twitter in the skies.
篱下的蟋蟀在歌唱,在园中
红胸的知更鸟就群起呼哨;
丛飞的燕子在天空呢喃不歇。
暂无评论